Dvě literární setkání ovládla v Krnově a v Opavě současná polská poezie v překladech Libora Martinka

pátek 24. května 2013 12:33 Autor: Martin Kůs

2013 05 Martinek Chojnovski velkaKRNOV, OPAVA – Dvě setkání s polskými literáty měli možnost 21. května absolvovat milovníci poezie z Krnova a Opavy. Na obě je pozval neúnavný propagátor česko-polských kulturních a literárních kontaktů doc. PhDr. Libor Martinek, Ph.D., z Ústavu bohemistiky a knihovnictví Filozoficko-přírodovědecké fakulty Slezské univerzity.
Nejprve se odpoledne na radnici Městského úřadu v Krnově uskutečnila prezentace dvojjazyčné česko-polské sbírky dr. Jacka Molędy Šel jsem pro chleba – Wyszedłem po chleb v českém překladu Libora Martinka. Opavsko-vratislavský bohemista Libor Martinek jejího autora uvedl v kontextu současné polské poezie. Připomněl, že je to právě Jacek Molęda, kdo překládá české básníky z Krnovska a Opavska do polštiny (před třemi lety sbírku máchovských veršů krnovského básníka Jiřího Daehneho, vloni sbírku básní Opavana doc. Miroslava Černého) a zdůraznil, že před dvěma měsíci díky jejich spolupráci vznikla jeho vlastní dvojjazyčná, česko-polská básnická sbírka Jsi mým signifié – Jesteś moim signifié.  
Jacek Molęda (narozen 1964 v Ratiboři) do Krnova jezdí rád a nechyběl ani tentokrát. Jak přiznal, jeho psaní nejvýrazněji ovlivňují osobní zážitky, vzpomínky na dětství i okouzlení krajem a zákoutími Ratibořska, kde žije. Jeho slova následně dokreslily přednesené básně, které zazněly jak v originální polštině, tak v českých překladech.
Kromě polské poezie byla na krnovské radnici představena také publikace Klíč k domovu krnovského pedagoga, historika a kronikáře, letos dvaaosmdesátiletého Vladimíra Bluchy. Kniha dokumentující historii města a jeho vývoj vyšla již podruhé. Nové vydání je doplněné o nové poznatky a jeho prezentaci doprovázelo promítání fotografií zachycujících historický Krnov.
Touto společnou, v pořadí již čtvrtou prezentací zakončilo město Krnov svůj projekt Podpora česko-polské regionální literatury a propagace regionu – Regio Litera. Obě knihy, stejně jako ty vydané už dříve, jsou k dispozici v Městské knihovně Krnov.

Fotoreportáže z obou prezentací najdete na facebooku Slezské univerzity

2013 05 Martinek Chojnovsky detailVe stejný den večer proběhla v Klubu Art opavského Obecního domu další literární akce. Bylo jí představení výboru poezie prof. dr hab. Zbigniewa Chojnowského z let 1980-2011 Mazurské odjezdy, který opět v překladu Libora Martinka vyšel na konci roku 2012 v opavském nakladatelství Literature & Sciences. Její překladatel a editor se stal zároveň průvodcem večera.
Do Opavy polský literát působící na Warmiňsko-mazurské univerzitě v Olštýnu (Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskim w Olsztynie) nakonec osobně nepřibyl. Zabránily mu v tom zdravotní potíže. Svým příznivcům a milovníkům poezie proto poslal namluvenou zdravici, ve které rovněž poděkoval Liboru Martinkovi za překlady a zarecitoval několik svých básní.
Přestože setkání ve velkém sále Klubu Art působilo trochu komorněji, mělo neopakovatelnou atmosféru. Zážitek dokreslil jedinečný přednes Chojnovského básní v češtině z úst emeritního člena činohry Slezského divadla v Opavě Emanuela Křenka. Příjemný večer ještě doplnily violoncellové variace Jana Hanouska.  
Večer se uskutečnil v rámci pravidelných přednášek opavské pobočky Literárněvědné společnosti Akademie věd ČR, kterou na Slezské univerzitě v Opavě založil právě doc. Libor Martinek.

Sdílet
TOPlist Slezská univerzita v Opavě » www.slu.cz « Copyright © 2012-2015