Aby se v jazyce i v metodice zdokonalili, neváhali němčináři na letní intenzivní kurz obětovat čas ani výdaje
OPAVA - Dvě desítky učitelů němčiny ze základních, středních a jazykových škol prožily část prázdnin s letním jazykovým kurzem, jenž pro ně připravila Mgr. Jana Nálepová, Ph.D., z oddělení germanistiky Ústavu cizích jazyků (ÚCJ) Filozoficko-přírodovědecké fakulty. Ve dnech od 18. do 22. srpna bylo mezi nimi také pět dřívějších absolventek ÚCJ.
„Tříletý evropský projekt Rozvoj kompetencí učitelů související s reformou sice už v roce 2011 skončil, ale stále myslíme na jeho udržitelnost, a tak se snažíme uchovávat v průběhu řešení vžité formy práce s cílovou skupinou,“ objasnila J. Nálepová. Skutečnost, že se jí to jako řešitelce daří, potvrzuje skutečnost, že v Hradci Králové se paralelně konal jiný, spíše na metodiku zaměřený kurz, ale i tak volil cestu do Opavy dostatečný počet germanistů. „Mám z toho samozřejmě velkou radost, vždyť je známo, že anglisté se podobným zájmem vykázat nemohou,“ prozradila organizátorka pracovního setkání věnovaného zásluhou tří vybraných lektorů jak jazykové, tak metodické průpravě. Jeho účastníci si program i ubytování přímo ve výukovém areálu Slezské univerzity (SU) na Hradecké ulici jen pochvalovali a vložených prostředků do tohoto vzdělávání ukončeného předáváním osvědčení nelitovali.
Hodiny strávené se třemi lektory v posluchárně vhodně doplnil společenský program, v němž ale 19 učitelek a jejich jediný kolega němčinu pochopitelně neodkládali. Právě naopak, jeden podvečer věnovali poznávací procházce Opavou, při níž hledali pamětní desky a jiné doklady historie města. „Kdybychom zvolili standardní procházku s průvodcem, převládl by pasivní přístup pedagogů omezený převážně na poslech. Námi vybraná forma vyhledávání je nutila k permanentní komunikaci mezi sebou, jejímž výsledkem bude též to, že jim někdy ne úplně lehce objevené monumenty utkví v paměti na delší dobu,“ přiblížila J. Nálepová. Adekvátně k tomu si germanisté po dvojicích psali deník o průběhu kurzu a soustavně oživovali nově získanou slovní zásobu.
Každý se zúčastněných byl vyzrálou pedagogickou osobností. „To poznáte, vědomí, že jazyk je potřebné stále pilovat, patří k jejich odborné erudici. Pro takové lidi pak má smysl se angažovat,“ ujišťuje J. Nálepová, která má s organizací podobných setkání zkušenosti. Dříve k nim došlo pětkrát, ale tentokrát kurzisté své nadšení pro obor museli poprvé projevit už tím, že si týdenní vzdělávání uhradili,“ připomíná stejně jako oni zapálená germanistka. Proto byla i její reakce na otázku po přítomných absolventech zcela spontánní. „Určitě mohu doporučit Mgr. Lenku Tvarůžkovou, protože pokud jde o místo jejího současného působení, je bezpochyby nejvzdálenějším účastníkem kurzu. Přijela na něj až z Nizozemska,“ uvedla pedagožka ÚCJ absolventku učitelské kombinace čeština - němčina na SU z roku 2003.
Mgr. L. Tvarůžková (Heisigová) pochází z Holasovic a po učitelské praxi na Střední odborné škole dopravy a cestovního ruchu v Krnově se jí zásluhou manžela, absolventa Vysoké školy báňské - Technické univerzity Ostrava, jenž získal uplatnění v European Space Research and Technology Centre, v technickém srdci European Space Agency, naskytla vzácná příležitost ochutnat život v Nizozemsku. Noordwijk, kde Tvarůžkovi nyní pobývají a vychovávají děti, není ovšem ani z hlediska pedagoga místem všedním. Vždyť tu v roce 1952 zemřela Italka Maria Montessori, významná osobnost jak medicíny, tak pedagogiky, jejíž jméno nesou dnes ve světě i u nás alternativní školy řídící se zásadami, jež ve svých spisech, především v díle Metoda vědecké pedagogiky (1909), popsala.
„Na Slezskou univerzitu si dosud uchovávám skvělé vzpomínky a s mnohými tehdejšími spolužáky i současnými učiteli zůstávám v kontaktu,“ vysvětlila Mgr. L. Tvarůžková, jak se v potřebném termínu dostala do Opavy. „Samozřejmě v tom sehrály roli prázdniny a možnost návštěvy rodičů a umístění dětí do příměstského tábora,“ dodala s tím, že si němčinu ráda osvěžila. „Vlivem okolí se totiž stále častěji přistihuji u toho, že německá slovíčka zaměňuji s holandskými,“ nezatajila s tím, že jejím nejbližším plánem je právě studium holandštiny. „Od podzimu k němu nastupuji na kamennou Leidenskou univerzitu (Universiteit Leiden), která je nejstarší v zemi,“ potvrdila spolužačka odborné asistentky ÚCJ Dr. phil. Veroniky Kotůlkové odhodlání svou jazykovou výbavu dál rozšířit.
Letní intenzivní kurz němčiny pro pedagogy základních, středních a jazykových škol skončil, pracovníci oddělení germanistiky se nyní intenzivně připravují na nový akademický rok. „Letos ale přípravu doprovází také loučení, po letech úspěšného působení u nás odchází z Opavy lektor DAAD (Deutscher Akademischer Austausch Dienst) Dr. Thomas Schneider, kromě jiného jeden z vůdčích iniciátorů myšlenky vzniku dnes už známých setkání příznivců německého jazyka, tedy Dlouhých nocí krátkých textů. Byl a zůstává skvělým kolegou a bude nám na Ústavu cizích jazyků moc chybět, ale věřím, že vazbu na naši univerzitu jen tak nezpřetrhá,“ přiblížila aktuální atmosféru na ÚCJ vedoucí jeho germanistického pracoviště PhDr. Gabriela Rykalová, Ph.D.